Lifestyle

Orman Kitabı, Kaplan Kaplanı, Bölüm 3

Written by Storynory



00.00.00
00.00.00
Yükleniyor

Richard Scott tarafından okundu
Rudyard Kipling tarafından yazıldı.
Deposit Photos tarafından kapak resmi

Bir kadın -Messua’ydı- sürünün karşısına koştu ve bağırdı: “Oğlum, oğlum! Senin istediğinde canavara dönüşebilen bir büyücü olduğunu söylüyorlar. İnanmıyorum, ama git. yoksa seni öldürürler. Buldeo senin bir büyücü olduğunu söylüyor ama Nathoo’nun ölümünün intikamını aldığını biliyorum.”

“Geri dön Messa!” diye bağırdı kalabalığa. “Geri dön, yoksa seni taşlarız.”

Mowgli küçük, çirkin bir kahkaha attı, çünkü ağzına bir taş çarpmıştı. “Geri koş Messua. Bu, alacakaranlıkta büyük ağacın altında anlattıkları aptalca hikayelerden biri. En azından oğlunun yaşamının bedelini ödedim. Elveda ve çabuk koş, çünkü sürüyü tuğlalarından daha hızlı göndereceğim. . Ben büyücü değilim Messua. Elveda!”

“Şimdi, bir kez daha Akela,” diye bağırdı. “Sürüyü getirin.”

Bufalolar köye gitmek için yeterince endişeliydi. Akela’nın bağırmasına pek ihtiyaçları yoktu ama kapıdan bir kasırga gibi geçerek kalabalığı sağa sola dağıttılar.

“Sayıma devam et!” diye bağırdı Mowgli küçümseyerek. “Belki onlardan birini çalmış olabilirim. Saymaya devam et, çünkü artık senin gütmeni yapmayacağım. Size iyi bakın insan çocukları ve Messua’ya, kurtlarımla gelip sizi aşağı yukarı avlamadığım için şükredin. senin sokağın.”

Topuklarının üzerinde döndü ve Yalnız Kurt’la birlikte uzaklaştı ve yıldızlara baktığında mutlu hissetti. “Artık benim için tuzaklarda uyumak yok Akela. Shere Khan’ın derisini alıp gidelim. Hayır, köye zarar vermeyeceğiz, çünkü Messua bana iyi davrandı.”

Ay ovanın üzerinde yükselip her yeri sütlü gibi gösterdiğinde, dehşete düşmüş köylüler Mowgli’yi, topuklarında iki kurt ve başında bir demetle, uzun milleri ateş gibi kemiren sabit kurdun tırıslarıyla karşıdan karşıya geçerken gördüler. Sonra tapınak çanlarını çaldılar ve deniz kabuklarını her zamankinden daha yüksek sesle üflediler. Ve Messua ağladı ve Buldeo, Akela’nın arka ayakları üzerinde kalkıp bir erkek gibi konuştuğunu söyleyerek bitene kadar, ormandaki maceralarının hikayesini işledi.

Mowgli ve iki kurt Konsey Kayası’nın tepesine geldiklerinde ve Anne Kurt’un mağarasında durduklarında ay tam batıyordu.
Mowgli, “Beni İnsan Paketinden kovdular anne,” diye bağırdı, “ama Shere Khan’ın postuyla gelip sözümü tutuyorum.”

Anne Kurt, arkasında yavrularıyla birlikte mağaradan dimdik yürüdü ve deriyi görünce gözleri parladı.

“O gün ona, başını ve omuzlarını bu mağaraya sıkıştırıp, senin canın için avlandığında söyledim, Küçük Kurbağa – ona avcının av olacağını söyledim. Aferin.”

“Küçük Kardeş, aferin,” dedi çalılığın içinden derin bir ses. “Sensiz ormanda yalnızdık ve Bagheera koşarak Mowgli’nin çıplak ayaklarına geldi. Birlikte Konsey Kayası’na tırmandılar ve Mowgli, Akela’nın eskiden oturduğu yassı taşın üzerine deriyi yayıp dört şeritle sabitledi. Akela üzerine uzandı ve Konsey’e eski çağrıyı çağırdı, “Bak – iyi bak, ey Kurtlar,” aynen Mowgli’nin oraya ilk getirildiği zaman söylediği gibi.

Akela tahttan indirildiğinden beri, Sürü lidersizdi, kendi zevklerine göre avlanıyor ve savaşıyordu. Ama alışkanlıktan gelen çağrıya cevap verdiler; kimisi düştükleri tuzaklardan topallamış, kimisi kurşun yaralarından topallamış, kimisi kötü yemek yemekten uyuşmuş, çoğu da kayıptı. Ama onlardan geriye kalan tek şey Konsey Kayası’na geldiler ve Shere Khan’ın kayanın üzerindeki çizgili postunu ve boş sarkık ayakların ucunda sallanan devasa pençeleri gördüler. İşte o zaman Mowgli, kendi kendine gırtlağına kadar gelen bir şarkı uydurdu ve yüksek sesle bağırdı, çıngıraklı deri üzerinde bir aşağı bir yukarı sıçradı ve nefesi kalmayana kadar topuklarıyla dövdü. Kardeş ve Akela mısralar arasında uludular.

“İyi bakın ey Kurtlar. Sözümü tuttum mu?” dedi Mowgli. Ve kurtlar “Evet” diye uludu ve yırtık pırtık bir kurt uludu:

“Bizi yeniden yönet, ey Akela. Bizi yeniden yönet, ey İnsan yavrusu, çünkü bu kanunsuzluktan bıktık ve bir kez daha Özgür Halk olacağız.”

“Hayır,” diye mırıldandı Bagheera, “olmayabilir. Doyduğunuzda, çılgınlık tekrar başınıza gelebilir. Boşuna Hür İnsanlar deniliyorsunuz. Özgürlük için savaştınız ve o sizindir. Yiyin onu. , Ey Kurtlar.”
Mowgli, “Man-Pack ve Wolf-Pack beni kovdu,” dedi. “Artık ormanda tek başıma avlanacağım.”

“Ve seninle avlanacağız” dedi dört yavru.

Böylece Mowgli gitti ve o günden sonra ormanda dört yavruyla birlikte avlandı. Ama her zaman yalnız değildi çünkü yıllar sonra erkek oldu ve evlendi.

Ama bu yetişkinler için bir hikaye.

Sonraki bölüm: Mowgli’nin Şarkısı

About the author

Storynory

Leave a Comment